Туризм
Заработок в сети
Кулинария
Немецкий язык
Напитки
Специи и пряности
Медицина
Лексикография в лингвострановедческих словарях
В результате синтеза лингвистического словаря и энциклопедии появился довольно новый тип словаря - лингвострановедческий, сочетающий в себе сведения лингвистического, культуроведческого, исторического и географического характера. В качестве примера можно привести словарь «Австрия» Н.В. Муравлевой и Е.Н. Муравлевой (М., 2003) , в котором содержится более 5000 словарных статей, посвященных австрийской культуре, истории, образу жизни:
Gudrunlied n Сказание о Гудрун, героический средневековый эпос, зафиксирован в «Книге героических эпосов замка Амбрас». Поэтический размер эпоса (Gudrun-Strophe) и его содержание позволяют предположить, что автор был знаком с «Песнью о нибелунгах», некоторые эпизоды построены в противовес «Песни». Так, женщины в «Песни» - источник всех несчастий и погибели, в «Сказании о Гудрун» они - воплощение доброты, верности, любви, чести <женское имя Gudrun означает «борьба и колдовство» (Kampf + Zauber, древневерхненем. gund + runa)> —» Ambraser Heldenbuch, Nibelungenlied
Если в словаре «Австрия», как видно из приведенной словарной статьи, больше внимания уделено культуре и истории, то словарь «Германия. Страна и язык» Д.Г. Мальцевой (М., 2000) ориентирован в первую очередь на описание лексики и фразеологии немецкого языка, как «зеркала» национальной культуры Германии. Словник данного словаря составляют обозначения национально-специфичных реалий, объединенные в 25 тематических групп, например: -Языковые единицы, отражающие географические реалии Германии, -Климат страны и его особенности, -Языковые единицы, отражающие животный и растительный мир Германии, -Отражение истории Германии в языковых единицах, -Старые народные обычаи, поверья, традиции, приметы; старые легенды; символика чисел; символика цвета; свадьбы; похороны, -Праздники в Германии и их отражение в языке, -Религия и церковь, -Развитие денежной системы, мер длины, веса, объема, площади и т.д. При этом в словарных статьях содержится в том числе и экстралингвистическая информация, облегчающая понимание соответствующей лексики и фразеологии:
Aal, der угорь Угорь - рыба с удлиненным змеевидным телом. Речные угри распространены в северной части Атлантики (у берегов Европы и Северной Америки), встречаются в значительном количестве в бассейне Балтийского моря. Угорь водится также и в Рейне. Кожа у угря слизистая и скользкая: живого угря очень трудно удержать в руках. Образ змеевидной рыбы лег в основу ряда фразеологизмов немецкого языка: glatt wie ein Aal неодобр., скользкий как угорь (хитрый, изворотливый) sich winden wie ein Aal извиваться, выкручиваться (букв, извиваться как угорь) (ср. русск. извиваться ужом) Угорь достигает wer den Aal hält beim Schwanz, dem bleibt er weder halb, noch ganz поел, кто берется за дело не с того конца, у того ничего не получается.
Вторым важным вопросом, на который необходимо ответить при составлении словаря: какова цель создания будущего словаря - описать состояние современного языка или упорядочить его словарный состав и привести его в соответствие с нормой употребления? В зависимости от цели создания словари можно разделить на дескриптивные и нормативные. Следующие материалы:
Предыдущие материалы:
|